Comments on: Yet another small rant! http://geocaching-pt.net/519 Fri, 07 Apr 2006 01:38:24 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.3.18 By: HDV http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6420 Fri, 07 Apr 2006 01:38:24 +0000 #comment-6420 As «traduções automáticas», em especial de e para PORTUGUÊS – convém frisá-lo – são de facto «de fugir» sobretudo porque quem desenvolveu as soluções decidiu não investir em as melhorar, entendendo porventura que, no caso do nosso idioma, não se justificava o investimento – um «remedeio» chegava.

Contra este estado de coisas, é bom de entender que não se defende nem se promove o língua portuguesa mostrando, abnegadamente, que os portugueses também sabem escrever em inglês; antes pelo contrário, faz-se demonstrando aos estrangeiros que, no seu interesse, é bom que invistam no Português e em criar motores de tradução decentes e eficientes para o mesmo (ainda não perdi a esperança que um qualquer executivo geocacher da Babelfish, de visita a Portugal, se dê conta do quanto isso é necessário).

De resto, a meu ver, uma discussão mais pertinente seria a de: porque é que a Groundspeak não investe em traduzir a interface do geocaching.com noutros idiomas, de encontro à diversidade de público que tem? Não seria mais lógico (à semelhança, por exemplo, do YahooGroups)?

]]>
By: caixeiros http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6419 Tue, 28 Mar 2006 11:15:31 +0000 #comment-6419 Como este assunto continua a vir à baila, e já deixamos a nossa opinião noutro tópico de discussão idêntico (a nossa opção é colocar em português e inglês directamente), decidimos acrescentar à frente do nome das nossas caches "[pt+uk]" para, na listagem das caches, ajudar os estranjas a saberem que a cache se encontra disponível também em inglês. Será isto publicidade desleal ehehehe? Podem sempre fazer o mesmo às vossas, se aplicável!

]]>
By: danieloliveira http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6418 Mon, 27 Mar 2006 21:57:04 +0000 #comment-6418 ..o resto da conversa foi ao ar com o crash da passada semana, mas queria deixar aqui mais um comentário sobre as traduções automáticas.
As traduções automáticas são de FUGIR, portanto-evitem-nas.

]]>
By: SUp3rFM http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6417 Mon, 20 Mar 2006 23:18:06 +0000 #comment-6417 Bsaavedra, não percebo essa coisa do pedido…

Ora, se a tradução já está feita (porque julgo que fica feita da primeira vez que a pedem) porque não a colocam logo na página da cache? E se for muito longa e se "estragar" o design da mesma, não dá para colocar logo um pequeno texto?

Isso dá jeito, por exemplo, a quem está a programar uma jornada de geocaching.

]]>
By: clcortez http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6416 Mon, 20 Mar 2006 23:16:53 +0000 #comment-6416 Pessoalmente sempre optei por fazer todo o texto em português e deixar o pedido de tradução para quem quiser. Já o tive que fazer várias vezes, o que só prova que se calhar ter as duas linguas nas caches era o ideal. O problema é o tamanho do texto da pag da cache, que assim seria o dobro daquilo que já é muito…
De qq maneira quardo a tradução que faço para o caso de um dia o precisar de acrescentar na pag. da cache.

Uma questão a ter em conta nas próximas ( muito próximas ) que aí vêm..:)

]]>
By: Bsaavedra http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6415 Mon, 20 Mar 2006 22:50:39 +0000 #comment-6415 Possivelmente ninguem concorda mas eu sou apologista do pedido de tradução 😛 , ainda a dias o fiz e correu bem :).

Abraço a todos

]]>
By: lopesco http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6414 Mon, 20 Mar 2006 22:46:57 +0000 #comment-6414 Em TUGA e em inglês; a língua UK tem de estar presente…

]]>
By: btrodrigues http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6413 Mon, 20 Mar 2006 21:52:53 +0000 #comment-6413 tou nessa, vanessa

tenho uma cache para traduzir, a propósito.

]]>
By: SUp3rFM http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6412 Mon, 20 Mar 2006 21:01:10 +0000 #comment-6412 Então junto-me a ti e apanhamos os dois. 😉

Creio que TODAS as caches deveriam ter, pelo menos, um pequeno texto que ajude a contextualizar a localização. Das caches que tenhos escondido encontramos com maior ou menor dificuldade traduções já feitas em inglês. Ora, copy e paste (com a referência devida aos autores) e a coisa fica composta.

Se por acaso não encontram nada em inglês, que tal colocar um parágrafo ao dois para ajudar?

E que tal traduzir a dica? 🙂

]]>
By: danieloliveira http://geocaching-pt.net/519/comment-page-1#comment-6411 Mon, 20 Mar 2006 20:37:40 +0000 #comment-6411 O debate já é longo e há aí algures um thread com a história.
Eu sempre defendi que o geocaching, sendo um hobby internacional, deveria ter SEMPRE  as páginas das caches em inglês.
Claro que me cairam todos em cima….mas estou-me nas paints. Continuo a pensar da mesma forma.

Uma boa ideia, eram as páginas das earthcaches. Todas tinham de ser escritas em inglês e depois em patagonês ou outra língua qualquer. Repara bem que nas earthcaches, até os alemães conseguiram escrever coerentemente em inglês.

Os tradutores automáticos são uma bela crap e às vezes lançam mais a confusão do que outra coisa. Lembro-me de ter feito umas virtuais, alemãs, que o tradutor automático não ajudava nada.

]]>